だてばよ」はどこから来たのでしょうか?
ナルトでは、少なくとも序盤では「だてばよ」というキャッチフレーズを日本語で使っていますが、「だてばよ」はどこから来たのでしょうか?この質問は、「だてばよ」の由来がどこから来たのか(母親のこと)についてはカノンレベルで答えていますが、言語的にはどこから来たのか気になっていました。直訳がないのは知っているのですが、誰かの名前や日本語のフレーズの寄せ書きやバージョンのようなものなのでしょうか?
ナルトでは、少なくとも序盤では「だてばよ」というキャッチフレーズを日本語で使っていますが、「だてばよ」はどこから来たのでしょうか?この質問は、「だてばよ」の由来がどこから来たのか(母親のこと)についてはカノンレベルで答えていますが、言語的にはどこから来たのか気になっていました。直訳がないのは知っているのですが、誰かの名前や日本語のフレーズの寄せ書きやバージョンのようなものなのでしょうか?
だてばよ」は日本語としては正しくありませんが、言語学的には文末のフレーズとして使われています。これは非常に無礼で、どこか子供じみていて、基本的には、文を強調するためのさまざまな方法を組み合わせているだけで、あまり意味がありません。文章の構成によっては、daで終わる文もあれば、辞書形式の動詞で終わる文もあります。これを使うと丁寧語にはならないということを強調しておきましょう。da_ の丁寧語は desu です。Wikipedia ](http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_language#Inflection_and_conjugation)には、日本語のコピュラ動詞と動詞の活用についての詳しい情報があります。これは tteieba (っていえば) の短縮版です。これは名詞につけることができ、その場合、多くの文脈では「話す」と大まかに訳されます。他の文脈では、"I’m talking to you" や “listen to me” と解釈できます(やや失礼な言い方ですが)。このように相手の注意を引くために、相手の名前と一緒に使うこともあるでしょう。ttara_(ったら)と大体同じだが、後者の方が女性に多い。Wikipedia ](http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_particles#tteba)は「強い強調マーカー」と呼んでいますが、これはおそらく正確な英語の説明に近いものでしょう。このように、「ダテバ」は他の文脈でも時々耳にすることがあるかもしれません。強調するというよりは、イライラしているように聞こえるかもしれませんが、どちらにしても使えます。これは、話し手が何かを聞き手に知らせたり、主張したりするときに文末につけます。文脈によっては、「あなたが見ている」「あなたが知っている」と訳されることもあります。必ずしも無礼な言い方ではありませんが、無礼な言い方をするときに使われることもあります。Wikipedia ](http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_particles#yo)には、これが使われる可能性のある他の文脈があります。
これらをすべてまとめると、dattebayoになります。これは無意味で文法的には完全ではありませんが、彼が言っていることをかなり強調しています。これは、英語では複数の格言を使うのと質的に比較すると、例えば「私は今までで一番の忍者だ」というように、それがどのように伝わるかという点で比較することができます。実際にはこれに相当するものではありませんが、日本語を話す人が聞いても、話し方という点では似たような印象を受けると思います。だぞ」は(「だだてばよ」に比べて)子供っぽい響きではなく、ほとんどが男性に使われています。とはいえ、これでもかなり失礼な言い方で、発言を強く強調します。dazo_ (だぜ) の方がややポジティブなトーンです。
そういえば、彼はインタビューの中で「この言葉には本当の意味はない」と言っていたような気がする。元のインタビューを見つけられなかったのですが、Urban dictionaryにも引用されています。 2つ目の例について。
制作者本人である岸本斉史氏への実際のインタビューから直接導き出されたものです。(引用) - ナルトの好きなフレーズ「ダッテバヨ」は何かをモデルにしているのでしょうか?
K: それも何かをモデルにしているわけではありません。子供っぽい言葉といえば「だてばよ」がすぐに思い浮かびます。ナルトの一部になっていて、今でも “やんちゃさ "が出てくる感じですね。出典】(http://www.urbandictionary.com/define.php?term=dattebayo)
似たようなことがNARUTOのWikiにも投稿されています
ナルトの日本語版では、ナルトの文末に「てばよ」をつけることが多い。岸本氏は、ナルトに子供っぽいキャッチフレーズをつけたいと考え、「だてばよ」という言葉を思いついた。出典】(http://en.wikipedia.org/wiki/Naruto_Uzumaki)