2014-03-07 08:50:51 +0000 2014-03-07 08:50:51 +0000
9
9

ペインの主題歌の歌詞を教えてください

NARUTO-ナルト-疾風伝Painが登場する時には必ずGireiという良いBGMが流れます

歌詞が知りたくてネットで調べてみたところ、英語の歌詞と記載されているものがいくつか見つかりました。ここで私が見つけた結果は以下の通りです:

バージョン1:

As we forgive for love but we can’t pull through if we can’t forgive we all tribute to love

バージョン2.

愛のために許すように しかし、私たちが許すことができない場合は 私たちのトリビュート真の愛のために

そしてバージョン3(表音的なもの)をプルスルーすることはできません。

meh-shea-fu-ni coo-ma mah-ni-kay-nah-bow-coo ee-ee-kay-nah for-gee kor-ah-tay-boo troo-la or bah or ma

でも、この曲は間違いなく日本語だと確信しています。

日本語を知っている/知っている人で確認できる人はいますか?

回答 (4)

3
3
3
2015-06-23 18:21:07 +0000

長くなりましたが、中国語で詠唱することができると思いませんか?例えばこのように:

没师傅你哭吗 Méi shīfù nǐ kū ma
那你可那波苦 Nà nǐ kě nàbō kǔ

最初の2行はそのように読むことができます:

Master didn't cry for you
You can wave of that pain

それから私は日本語/英語の行に行きます:

いけない FORGIVE Ikenai FORGIVE

そしてその1つは簡単に意味します:

Don't forgive

The only thing I can’t possibly get it is the last line… それはラテン系のように聞こえるが、そこには単語がないので、これらの音節に音韻的にフィットすることはできません… 日本語と古代ヨーロッパの言語の中間のように聞こえます…

どう思いますか?

1
1
1
2014-03-07 15:55:42 +0000

自分で調べた結果、日本語が入っているかもしれないことがわかりました。注意してください

1.私は日本語が母国語ではないので、間違いがあるかもしれません。公式には歌詞は発表されていません。現在のレーベルはAmbientから出ているので、それが原因かもしれません。詠唱と記載されているように、存在しない言語であったり、異なる形態の詠唱で使われることの方が多いように、いくつかの言語の組み合わせであったりする可能性もある。例:瞑想中に「om」という言葉を繰り返すこと。

この4点の他にも、ご教示いただいた表音版を元にして日本語の歌詞を出してみたり、この曲のこのバージョンを使って耳で聞いてみたりしてみたところ、このような感じになりました。私はまた、痛み

meh-shea-fu-ni coo-ma
Me-ichi-fu-ni-ko-ma : 目 市 府 に 子 ま
The top eye city office
mah-ni-kay-nah-bow-coo
Nani-kai boku : 何 会 僕 : What I Association
Nan-kai boku : (placeholder) : How many times I
Nan-i- kaina boku- : なん-位-会 な 僕 : What - position - a meeting I :

私はいくつかの可能性を発見したように、次の部分とのより多くの問題を少し持っていた私自身は2番目の1つが最もフィットしていたが、それはいくつかの部分が欠落しているかのように感じました。

ee-ee-kay-nah for-gee
Īe kata-nori : いいえ肩乗り 
No shoulder ride

また、私が見つけた

kor-ah-tay-boo troo- la or bah or ma
Kore wa-bu Tsu ~a : これ 和 部 津 ァ  
This sum section §

だから歌詞は

The top eye city office
What position I meet
It is no shoulder ride
This sum section

これは私がそれを作ることができる最高の線に沿って何かを終了するだろうコンテキストの1つに最もフィットします。

1
1
1
2016-03-05 00:12:16 +0000

詩的な日本語だと聞いた。もちろん、間違っている可能性もあります。

“ぺいんの陸道 - OR - 私の陸道 アニキのぼく ジレイテのロンリ この手のぼくは”

ゆるく訳すと:

“六道の痛み - OR - 六道の論理の目 私への兄弟子 論理の泣き神の手 この手は私のものです。 ”

詩では、典型的な文構造と単語の使用は常に適用されないことを覚えておいてください。

私の翻訳は、ペインアークでナルトの物語によくフィットします。ぺインは、それがすべてのことを考え出したはずで、ナルトは、まだそれが間違っていたことを知っていたそのロジックへの答えを持っていなかった、とにかく彼に対して立っていた。

ぺインは文字通りナルトの “アニキ "として自分自身を参照し、後で、ナルトはそのような彼を指します。私は多くの人々がそこに他の解釈への代替案を望んでいることを知っています。

1
1
1
2017-09-21 05:00:35 +0000

質問の前提とは逆に、歌詞が日本語であることに疑問を感じています。

儀礼+歌詞(Girei+Lyric)と、ペイン、ナルト、疾風伝(Pain, Naruto, Shippuden)の組み合わせをググっても、歌詞が日本語であるという納得のいく結果は得られませんでした。

上位には ヤフー知恵袋 で同じ質問をした人がいましたが、それには ヤムラライフのFC2ブログ へのリンクが貼られていて、同じ歌詞が書かれていました。 NicoNicoDicoDouga (Japanese) 動画にもコメント者の歌詞は含まれていません (空耳/「聞き間違い歌詞」ですらありません)

「証拠がないことは証拠がないことの証拠ではない」ということですが、日本人は歌詞が日本語であるかどうかすら気づかなかったということは、歌詞が日本語ではないことの強い証拠かもしれません。

「歌詞」そのものについては…おそらく作曲者の増田俊夫さんしか知らないと思います。謡曲のようなものであることを考えると、意味不明な歌詞の可能性もあるし、「ファイナルファンタジー10の讃美歌」(http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Hymn_of_the_Fayth_(song)#Lyrics)のようなパズルのようなものなのかもしれない。